海外ドラマで英語を覚える3!
どうもアメリカ株れです!
引き続きドラマLuciferから私が覚えた英単語、表現をシェアしていきます✨
- homicide
- meddle
- pan out
- pseudonym
- smug
- instinct
- dimwit
Homicide
“殺人”と言う意味で、刑事もの×ファンタジーなこのドラマでは良く出てくる単語です(笑)
an act of murder.
英語での解説もめちゃくちゃシンプルでした(笑)
Meddle
“干渉する”や“世話を焼く”を意味します!
to try to change or have an influence on things that are not your responsibility, especially by criticizing in a damaging or annoying way.
英語での説明では、自分の責任範囲では無いことに影響力を持つことと説明されています!
Pan out
日本語では“功を奏する”
to develop in a particular way or in a successful way.
問題への対処、対策が上手くいくことですね!
Pseudonym
“仮名”や“ペンネーム”を意味します。
a name someone uses instead of their real name, especially on a written work.
発音では最初のpが抜け落ちて、‘スードニム’と聴こえます!
Smug
日本語では、“独善的”となりますが英語での説明は
too pleased or satisfied about something you have achieved or something you know.
ドラマ内では主人公ルシファーが刑事クロエに情報を伝えた後、Don’t look so smug.と言われている事から”やってやった感“があります(笑)
Instinct
“本能”や“勘”を意味します。
the way people or animals naturally react or behave, without having to think or learn about it.
主人公が刑事に You’re clearly smart and have notable instincts.と褒めるシーンで使われています!
Dimwit
この表現は初めて聴きました。意味は“バカ”です(笑)
a stupid person
どストレートですね(笑) “idiot”や”moron”は聴いたことがあったのですが、他人をバカにする言葉多すぎですよ…(汗)
今回はこの7つです! Netflixでは英語字幕にも対応しているので、リスニング、リーディングが同時にできておすすめです✨✨
コメントを残す